29.11. MESSE FÜR VERSTORBENE

Messe für Verstorbene: für mehrere oder für alle Verstorbenen 3 (1116-MB II 1138); Lesungen vom Freitag der 34. Woche im Jahreskreis (I)

Oder: andere Messe für Verstorbene

Oder: Messe vom Tag

Oder: Andere Messen

 

ERÖFFNUNGSVERS

Dona eis, Dómine, réquiem sempitérnam et imple splendóribus ánimas eórum.

Herr, gib den Verstorbenen die ewige Ruhe, lass sie wohnen in deinem Reich und leuchten im Glanz deiner Herrlichkeit.

 

Allgemeines Schuldbekenntnis

 

TAGESGEBET

Deus, qui Unigénitum tuum, devícta morte, ad cæléstia transíre fecísti, concéde fámulis tuis (N. et N.), ut, huius vitæ mortalitáte devícta, te conditórem et redemptórem possint perpétuo contemplári. Per Dóminum.

Allmächtiger Gott, du hast deinen Sohn als Sieger über den Tod zu deiner Rechten erhöht. Gib deinen verstorbenen Dienern (N. und N.) Anteil an seinem Sieg über die Vergänglichkeit, damit sie dich, ihren Schöpfer und Erlöser, schauen von Angesicht zu Angesicht. Darum bitten wir durch Jesus Christus.

Oder:

Gütiger Gott, du Schöpfer und Erlöser aller Menschen, erhöre unser Gebet für die Verstorbenen. Sprich sie los von ihren Sünden und schenke ihnen die Verzeihung, die sie immer ersehnt haben. Darum bitten wir durch Jesus Christus.

 

Lesungen vom Freitag der 34. Woche im Jahreskreis (I)

LESUNG Dan 7, 2-14

Lesung aus dem Buch Daniel

Ich hatte während der Nacht eine Vision: Die vier Winde des Himmels wühlten das große Meer auf. Dann stiegen aus dem Meer vier große Tiere herauf; jedes hatte eine andere Gestalt. Das erste war einem Löwen ähnlich, hatte jedoch Adlerflügel. Während ich es betrachtete, wurden ihm die Flügel ausgerissen; es wurde vom Boden emporgehoben und wie ein Mensch auf zwei Füße gestellt, und es wurde ihm ein menschliches Herz gegeben. Dann erschien ein zweites Tier; es glich einem Bären und war nach einer Seite hin aufgerichtet. Es hielt drei Rippen zwischen den Zähnen in seinem Maul, und man ermunterte es: Auf, friss noch viel mehr Fleisch! Danach sah ich ein anderes Tier; es glich einem Panther, hatte aber auf dem Rücken vier Flügel, wie die Flügel eines Vogels; auch hatte das Tier vier Köpfe; ihm wurde die Macht eines Herrschers verliehen. Danach sah ich in meinen nächtlichen Visionen ein viertes Tier; es war furchtbar und schrecklich anzusehen und sehr stark; es hatte große Zähne aus Eisen. Es fraß und zermalmte alles, und was übrig blieb, zertrat es mit den Füßen. Von den anderen Tieren war es völlig verschieden. Auch hatte es zehn Hörner. Als ich die Hörner betrachtete, da wuchs zwischen ihnen ein anderes, kleineres Horn empor, und vor ihm wurden drei von den früheren Hörnern ausgerissen; und an diesem Horn waren Augen wie Menschenaugen und ein Maul, das anmaßend redete. Ich sah immer noch hin; da wurden Throne aufgestellt, und ein Hochbetagter nahm Platz. Sein Gewand war weiß wie Schnee, sein Haar wie reine Wolle. Feuerflammen waren sein Thron, und dessen Räder waren loderndes Feuer. Ein Strom von Feuer ging von ihm aus. Tausendmal Tausende dienten ihm, zehntausendmal Zehntausende standen vor ihm. Das Gericht nahm Platz, und es wurden Bücher aufgeschlagen. Ich sah immer noch hin, bis das Tier - wegen der anmaßenden Worte, die das Horn redete - getötet wurde. Sein Körper wurde dem Feuer übergeben und vernichtet. Auch den anderen Tieren wurde die Herrschaft genommen. Doch ließ man ihnen das Leben bis zu einer bestimmten Frist. Immer noch hatte ich die nächtlichen Visionen: Da kam mit den Wolken des Himmels einer wie ein Menschensohn. Er gelangte bis zu dem Hochbetagten und wurde vor ihn geführt. Ihm wurden Herrschaft, Würde und Königtum gegeben. Alle Völker, Nationen und Sprachen müssen ihm dienen. Seine Herrschaft ist eine ewige, unvergängliche Herrschaft. Sein Reich geht niemals unter.

 

ANTWORTPSALM Dan 3, 75.76.77.78.79.80.81 (R: 75b)

Laudáte et superexaltáte eum in sæcula!

Preist den Herrn, ihr Berge und Hügel.

R Lobt und rühmt ihn in Ewigkeit!

Preist den Herrn, all ihr Gewächse auf Erden.

R Lobt und rühmt ihn in Ewigkeit!

Preist den Herrn, ihr Quellen.

R Lobt und rühmt ihn in Ewigkeit!

Preist den Herrn, ihr Meere und Flüsse.

R Lobt und rühmt ihn in Ewigkeit!

Preist den Herrn, ihr Tiere des Meeres

und alles, was sich regt im Wasser.

R Lobt und rühmt ihn in Ewigkeit!

Preist den Herrn, all ihr Vögel am Himmel.

R Lobt und rühmt ihn in Ewigkeit!

Preist den Herrn, all ihr Tiere, wilde und zahme.

Laudáte et superexaltáte eum in sæcula!

R Lobt und rühmt ihn in Ewigkeit!

 

RUF VOR DEM EVANGELIUM Vers: Lk 21, 28

Allelúia. Respícite et leváte cápita vestra, quóniam appropinquávit redémptio vestra. Allelúia.

Halleluja. Halleluja. Richtet euch auf, und erhebt euer Haupt; denn eure Erlösung ist nahe. Halleluja.

 

EVANGELIUM Lk 21, 29-33

+ Aus dem heiligen Evangelium nach Lukas

Und er gebrauchte einen Vergleich und sagte: Seht euch den Feigenbaum und die anderen Bäume an: Sobald ihr merkt, dass sie Blätter treiben, wisst ihr, dass der Sommer nahe ist. Genauso sollt ihr erkennen, wenn ihr (all) das geschehen seht, dass das Reich Gottes nahe ist. Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis alles eintrifft. Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.

 

Gabenbereitung

 

GABENGEBET

Hóstias, quæsumus, Dómine, quas tibi pro animábus famulórum tuórum offérimus, propitiátus inténde, ut, quibus fídei christiánæ méritum contulísti, dones et præmium. Per Christum.

Herr, unser Gott, nimm die Gaben an, die wir für unsere Verstorbenen darbringen. Du hast ihnen die Gnade des christlichen Glaubens geschenkt; vollende das Werk, das du in ihnen begonnen hast, und führe sie zur ewigen Freude. Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn.

 

PRÄFATION VON DEN VERSTORBENEN I

V.: Dóminus vobíscum.

A.: Et cum spíritu tuo.

V.: Sursum corda.

A.: Habémus ad Dóminum.

V.: Grátias agámus Dómino Deo nostro.

A.: Dignum et iustum est.

P.: Der Herr sei mit Euch.

A.: Und mit Deinem Geiste.

P.: Erhebet die Herzen.

A.: Wir haben sie beim Herrn.

P.: Lasset uns danken dem Herrn, unserm Gott.

A.: Das ist würdig und recht.

Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. In quo nobis spes beátæ resurrectiónis effúlsit, ut, quos contrístat certa moriéndi condício, eósdem consolétur futúræ immortalitátis promíssio. Tuis enim fidélibus, Dómine, vita mutátur, non tóllitur, et, dissolúta terréstris huius incolátus domo, ætérna in cælis habitátio comparátur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

In Wahrheit ist es würdig und recht, dir, Herr, heiliger Vater, allmächtiger, ewiger Gott, immer und überall zu danken durch unseren Herrn Jesus Christus. In ihm erstrahlt uns die Hoffnung, dass wir zur Seligkeit auferstehen. Bedrückt uns auch das Los des sicheren Todes, so tröstet uns doch die Verheißung der künftigen Unsterblichkeit. Denn deinen Gläubigen, o Herr, wird das Leben gewandelt, nicht genommen. Und wenn die Herberge der irdischen Pilgerschaft zerfällt, ist uns im Himmel eine ewige Wohnung bereitet. Darum singen wir mit den Engeln und Erzengeln, den Thronen und Mächten und mit all den Scharen des himmlischen Heeres den Hochgesang von deiner göttlichen Herrlichkeit: Heilig...

 

Oder andere Präfation von den Verstorbenen

 

HochgebetErstes Zweites Drittes Viertes

 

KOMMUNIONVERS 1 Joh 4, 9

Fílium suum unigénitum misit Deus in mundum, ut vivámus per eum.

Gott hat seinen einzigen Sohn in die Welt gesandt, damit wir durch ihn leben.

 

SCHLUSSGEBET

Multíplica, Dómine, his sacrifíciis suscéptis, super fámulos tuos defúnctos misericórdiam tuam, et, quibus donásti baptísmi grátiam, da eis æternórum plenitúdinem gaudiórum. Per Christum.

Barmherziger Gott, wir haben das Opfer dargebracht, das du in Gnaden annimmst. Erbarme dich unserer Verstorbenen. Du hast sie in der Taufe als deine Kinder angenommen; schenke ihnen in der Freude des Himmels das verheißene Erbe. Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn.

Oder:

Barmherziger Gott, unser Gebet komme den Verstorbenen zu Hilfe. Das Opfer, das wir gefeiert haben, reinige sie von allen Sünden und bringe ihnen ewiges Heil. Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn.